FURUKAWA Aiko

FURUKAWA Aiko

FURUKAWA Aiko

There are two things that I learned through this overseas training.The first is the cultural difference between Japan and America. Having experienced life in America, I understood the politeness and seriousness of the Japanese people. Getting your shoes together and closing the door quietly are commonplace in Japan, but not in America. It's more general or generous. Maybe it's called "flexibility. "It's important to be serious, but I also thought that the American culture where you can participate in and challenge "rough" everything was wonderful. "Also, I was very happy that even if I didn't know someone, they would smile and talk to me. It seemed to me that race had no barriers. When I told them that I was a foreign student visiting a sister city from Japan, they welcomed me very much and politely told me about the good and famous places in Kansas City. I thought Kansas people were friendly and warm.

Furukawa1 

My host family was also very kind to me. They treated me like a real family, respected my opinion and taught me American culture politely. There were some things that bothered me because I couldn't understand English, but I also learned that we could understand each other if we had a conversation with the intention of trying our best to communicate. At first, I was nervous and anxious, but a week went by so quickly as I could get along with my family. I'm really grateful to the two families who have taken care of me in Kansas.

Second, it is important to communicate clearly. Americans have a clear yes and no. Japanese themselves are forced to make decisions on a daily basis. In Japan, people often don't have to express their feelings clearly by reading the atmosphere and looking at the other person's face, so I wasn't good at saying yes or no clearly. The culture is different, so you have to communicate your feelings with each other. There were situations in which it was difficult to properly say "Please give me more" if you still wanted to eat, and "That's enough" if you were full. During his 17 days in the United States, he changed from his previous "self being swept away by others" and became good at "transmitting thoughts into words to others."

Furukawa2 
Furukawa3 

After spending 17 days in America, I realized how good Japan is and learned how good America is. At the same time, I realized what was wrong with Japan and felt what was wrong with America. I want to keep this precious experience in mind as a precious memory for the next 17 days. I would like to keep in touch with my American "friends" and become a "bridge" between America and Japan.

Furukawa4 
Furukawa5 
 

姉妹都市訪問青少年生活体験団参加感想文

 私はこの海外研修を通して学んだことが二つある。一つ目は日本とアメリカの文化の違いだ。アメリカでの生活を経験したことで日本人の丁寧さや真面目さがよくわかった。靴をそろえることや扉静かに閉めるなど、日本ではごく当たり前のことだが、アメリカではそうではなかった。もっとおおざっぱというかおおらか、というか。もしかしたら「柔軟」というのかもしれない。きちんと真面目に、というのも大切だが、何ごとにも「ラフ」に参加、挑戦できるアメリカの文化も素晴らしいと思った。またたと知らない人であっても目が合ったら笑顔になって一声かけてくれるのがとても嬉しかった。人種に壁はと思えた。日本から来た姉妹都市訪問の留学生だと言うと、大いに歓迎してくれ、カンザスシティの良いところや有名なところを丁寧に教えてくれた。カンザスの人はフレンドリーで温かい人だなと思った。

Furukawa7 
Furukawa8 
Furukawa9 

 ホストファミリーもとてもとても優しくしてくれた。本当の家族のように大切にしてくれて、私の意見を尊重してくれたり、アメリカの文化を丁寧に教えてくれたりした。英語が通じなくて悩んだ部分もあったけれど、お互い一生懸命伝えようと言う気持ちを持って会話をすれば分かり合えるということも学んだ。はじめは緊張したし、不安なことばかりだったが、家族とすぐ仲良くなれて1週間があっという間だった。カンザスでお世話になった2家族には本当に感謝の気持ちでいっぱいだ。

 二つ目は、自分の意思をはっきり伝えることが大切ということだ。アメリカ人はYESNOはっきりしている。日本人の自分からいうと、日常的に決断を迫られるようなものだ。日本ではその場の空気を読んだり、相手の顔色をうかがったりと自分の気持ちをはっきりと伝えなくてすむことが多く、はっきりYESNOと言うのは得意ではなかった。文化も違うのだから、お互い気持ちを伝えあわないとわからない。食事の際まだ食べたければまだください」、お腹がいっぱいならもう結構ですときちんと伝えないと困る場面があった。アメリカで過ごした17日間で、以前の「周りに流される自分」とは変わり、「思いを言葉にして相手に伝えること」が得意になった。

Furukawa10 
Furukawa11 
Furukawa12 

 アメリカで17日間過ごしたことで日本の良さに気づき、アメリカの良さを知った。同時に日本の良くないところに気づき、アメリカの良くない部分も感じることができた。この貴重な体験ができた17日間をこの先もずっと忘れることなく大切な思い出として心に収めたい。今回の縁を大切にこれからもアメリカの「友人」たちと連絡を取りあい、アメリカと日本をつなぐ「架け橋」のような存在になれたらと思っている